« L
(8 commentaires)
Les commentaires sont fermés.
- Cybersécurité bancaire été 2026 : 5 nouvelles menaces qui ciblent vos vacances
- Immobilier de montagne post-JO 2026 : la bulle spéculative explose-t-elle ?
- Néobanques européennes : faut-il switcher avant les vacances d’été ?
- Vacances d’été 2026 : comment financer 15 jours avec seulement 1000€
- Fraudes estivales 2026 : 7 nouvelles arnaques qui ciblent les vacanciers connectés
- Compte épargne automatique spécial congés : programmer ses vacances 2027 dès maintenant
- Prêts saisonniers immobiliers 2026 : les nouvelles solutions pour acheter sa résidence secondaire

Source en français, et traduction ????
Je me demande où je pourrais placer mes sous, s’il y a un crach mondial ????
J’achète de l’or ?
du terrain ???
Merci bcp Marie
Marie est en vacances et en train de déménager, et je pese qu’elle est allée vite, qq part en transit, CAR elle cite tjs les sources
« Source : The Observer. »
C’est pas la source ?
vous avez vu cette analyse
http://www.pro-at.com/analyse/technique-3-6770.html
tres bien je trouve
« Rédigé par: ReG_ | 30 août 06 00:31:23
« Source : The Observer. »
C’est pas la source ? »
Tu crois qu’il s’est traduit tout seul, cet article ? Qu’il s’est dit, tiens, je vais me mettre en français, puis me payer un hébergeur !? Pour qu’un site commercial puisse se faire valoir auprès de ses lecteurs ?
Si vous omettez de remercier le traducteur Babelfish d’Altavista, il ne vous en voudra pas :
« Craintes d’accident de carburants de récession de logement des USA S’effondre le marché d’immobilier américain a pu étinceler ralentissement global plus mauvais que l’effondrement de dotcom… »
Mais la traduction humaine, celle qui produit des résultats lisibles et publiables, est un art ; derrière la traduction d’un article il y a de longues heures de travail, et des années d’études plus longues encore.
Alors un peu de respect.